『日本の挨拶ことばを英語でどう言うか』(抜粋)

ここでは本文の一部を抜粋してご紹介します。



第50章 慰める



運が悪かったんだよ


   *Bad luck!
   *Hard luck!



あまり自分を責めないで


   *Don't take it too personally.



次の機会ってこともあります


   *There's always the next time.



これでこの世の終わりじゃないんだから


   *It's not the end of the world.


[注] この種のことばは、日本人も英米人も同じような発想をしていますから、気持ちも表現もよく分かります。習慣が違うものも、もちろんあります。たとえば、日本人は「この次に頑張ればいいじゃない」(You only have to try your best next time.)と言うことがありますが、これらは英語では慰めにも励ましにもなりません。なぜなら、この英語は今回頑張らなかったことの非難になるからです。こうした場合、英米人なら、 'I'm sure you'll do fine next time.'(きっと、この次はうまくやれるわよ)と言うでしょう。



-263-



[Back]  [Top Page]

日本実用英語サービス


All Rights Reserved, Copyright(C) 日本実用英語サービス Japan Practical English Service Inc.